Ich bin öffentlich bestellte und beeidigte Übersetzerin für die polnische Sprache.
Übersetzungen sind meine Leidenschaft. Die Aufträge meiner Kunden behandle ich individuell, präzise und mit höchster Sorgfalt. Ich weiß, wie wertvoll die Zeit ist und bemühe mich deshalb die Aufträge innerhalb kürzester Zeit zu realisieren, ohne dass die Qualität darunter leidet.
Gute Übersetzungen erfordern sehr viel sorgfältige Handarbeit. Da sie in ihrem Aussehen dem Original ähneln sollten, versuche ich, falls vorhanden, Formulare und Tabellen dem Original treu nachzubauen.
Auch Texte aus den Bereichen Werbung und Marketing, die übersetzt werden sollen, sind vor allem „Kopfarbeit“, die keine künstliche Intelligenz leisten kann. Hier sind Kreativität und Sprachwitz gefragt – und eine gründliche Kenntnis des Kulturlandes, für den der Zieltext bestimmt ist.