Jestem tłumaczem przysięgłym
języka polskiego i niemieckiego.

 

Tłumaczenia to moja pasja, do której podchodzę z ogromnym zaangażowaniem, dbając jednocześnie o pełen profesjonalizm. Wykonując zlecenia kieruję się indywidualnym podejściem do klienta, precyzją, jak i starannością. Wiem, że czas to pieniądz, dlatego też staram się realizować zlecenia w możliwie najkrótszych terminach, nie obniżając jakości tłumaczenia.

 

Dobrze wykonane tłumaczenia wymagają od tłumacza dokładności jak i nielada zręczności. Z racji iż wygląd dokumentu docelowego powinien być zbliżony do dokumentu wyjściowego, staram się jak najwierniej odtworzyć formularze i tabele w nim zawarte.

 

Zarówno teksty specjalistyczne, takie jak reklamowe oraz marketingowe wymagają od tłumacza szczególnej pracy umysłowej, do której nie jest zdolna żadna sztuczna inteligencja. Niezbędnym kryterium w takich przypadkach jest kreatywność i dowcip językowy – przede wszystkim jednak głęboka wiedza o kulturze kraju, dla którego przeznaczone jest tłumaczenie.

Doświadczenie…

Mieszkając przez wiele lat w Polsce oraz Niemczech, po maturze w Niemczech zdecydowałam się wykorzystać znajomość tych dwóch języków i studiować na uczelni Hochschule Zittau/Görlitz tłumaczenia polsko-niemiecko-angielskie. Po ukończeniu kierunku, kontynuowałam naukę na uczelni Międzynarodowy Instytut IHI Zittau.

 

W 2014 r. zostałam zaprzysiężona przed sądem okręgowym Landgericht München I jako tłumacz języka polskiego i niemieckiego.

 

Od 2019 r. jestem członkiem Niemieckiego Związku Tłumaczy BDÜ. 

Oferuję szeroko rozumiane
usługi translatorskie:

– tłumaczenia przysięgłe, zwykłe, pisemne oraz ustne,
– tłumaczenia prawnicze,
– tłumaczenia handlowe, biznesowe i ekonomiczne,
– tłumaczenia marketingowe,
– korekta i weryfikacja tłumaczeń.

 

Zapraszam do współpracy